Set by
| Die ihr schwebet
| You who hover
|
| Um diese Palmen
| Around these palms
|
| In Nacht und Wind,
| In night and wind,
|
| Ihr heilgen Engel,
| You holy angels,
|
| Stillet die Wipfel!
| Silence the treetops,
|
| Es schlummert mein Kind.
| My child is sleeping.
|
|
|
|
| Ihr Palmen von Bethlehem
| You palms of Bethlehem
|
| Im Windesbrausen,
| In the roaring wind,
|
| Wie mögt ihr heute
| How can you today
|
| So zornig sausen!
| Bluster so angrily!
|
| O rauscht nicht also!
| O roar not so!
|
| Schweiget, neiget
| Be still, bow
|
| Euch leis und lind;
| Softly and gently;
|
| Stillet die Wipfel!
| Silence the treetops!
|
| Es schlummert mein Kind.
| My child is sleeping.
|
|
|
|
| Der Himmelsknabe
| The child of heaven
|
| Duldet Beschwerde,
| Endures the discomfort,
|
| Ach, wie so müd er ward
| Oh, how tired he has become
|
| Vom Leid der Erde.
| Of earthly sorrow.
|
| Ach nun im Schlaf ihm
| Oh, now in sleep,
|
| Leise gesänftigt
| Gently softened,
|
| Die Qual zerrinnt,
| His pain fades,
|
| Stillet die Wipfel!
| Silence the treetops!
|
| Es schlummert mein Kind.
| My child is sleeping.
|
|
|
|
| Grimmige Kälte
| Fierce cold
|
| Sauset hernieder,
| Comes rushing,
|
| Womit nur deck ich
| How shall I cover
|
| Des Kindleins Glieder!
| The little child's limbs?
|
| O all ihr Engel,
| O all you angels,
|
| Die ihr geflügelt
| You winged ones
|
| Wandelt im Wind,
| Wandering in the wind.
|
| Stillet die Wipfel!
| Silence the treetops!
|
| Es schlummert mein kind.
| My child is sleeping.
|
|
|
| Pues andáis en las palmas,
| As you rummage through the palms,
|
| ángeles santos,
| holy angels,
|
| que se duerme mi niño,
| that my child might sleep,
|
| tened los ramos.
| still the branches.
|
|
|
|
| Palmas de Belén
| Palms of Bethlehem
|
| que mueven airados
| that the furious winds,
|
| los furiosos vientos
| which sound so much,
|
| que suenan tanto:
| move angrily:
|
| no le hagáis ruido,
| do not make noise,
|
| corred más paso,
| run more slowly,
|
| que se duerme mi niño,
| that my child might sleep,
|
| tened los ramos.
| still the branches.
|
|
|
|
| El niño divino,
| The divine child,
|
| que está cansado
| that is weary
|
| de llorar en la tierra
| of the sorrows of the earth,
|
| por su descanso,
| for his rest,
|
| sosegar quiere un poco
| he wishes a little
|
| del tierno llanto.
| respite from his tender weeping.
|
| Que se duerme mi niño,
| That my child might sleep,
|
| tened los ramos.
| still the branches.
|
|
|
|
| Rigurosos yelos
| Harsh cold
|
| le están cercando;
| surrounds him;
|
| ya veis que no tengo
| and you see I have nothing
|
| con qué guardarlo.
| to protect him.
|
| Ángeles divinos
| Angels divine
|
| que váis volando,
| that go on flying,
|
| que se duerme mi niño,
| that my child might sleep,
|
| tened los ramos.
| still the branches.
|
|
|