Tournez, tournez, bon chevaux de bois (Turn, turn, good horses of wood)

Text by Paul Verlaine (1844-1896), from Romances sans paroles: Ariettes oubliées (1872)

Set by


Tournez, tournez, bon chevaux de bois,
Turn, turn, good horses of wood,
Tournez cent tours, tounez mille tours.
turn a hundred turns, turn a thousand turns,
Tournez souvent et tournez toujours,
turn often and turn always,
Tournez, tournez au son des hautbois.
turn, turn to the sound of the oboes.


L'enfant tout rouge et la mère blanche,
The red-faced child and pale mother,
Le gars en noir et la fille en rose.
the boy in black and the girl in pink,
L'une à la chose et l'autre à la pose,
the one pursuing and the other posing,
Chacun se paie un sou de dimanche.
each getting a penny's worth of Sunday fun.


Tournez, tournez, chevaux de leur coeur,
Turn, turn, horses of their hearts,
Tandis qu'autour de tous vos tournois
while all around your turning
Clignote l'oeil du filou sournois.
squints the sly pickpocket's eye--
Tournez au son du piston vainqueur!
turn to the sound of the victorious cornet.


C'est étonnant comme ça vous soûle,
It is astonishing how it intoxicates you
D'aller ainsi dans ce cirque bête,
to go around this way in a stupid circle,
Rien dans le ventre et mal dans la tête,
nothing in your tummy and an ache in your head,
Du mal en masse et du bien en foule;
very sick and having lots of fun.


Tournez dadas, sans qu'il soit besoin
Turn, wooden horses, with no need
D'user jamais de nuls éperons
ever to use spurs
Pour commander à vos galops ronds.
to command you to gallop around,
Tournez, tournez, sans espoir de foin,
turn, turn, with no hope for hay.


Et dépêchez, chevaux de leur âme,
And hurry, horses of their souls--
Déjà voici que sonne à la soupe
hear the supper bell already,
La nuit qui tombe et chasse la troupe
the night that is falling and chasing the troop
De gais buveurs, que leur soif affame.
of merry drinkers, famished by their thirst.


Tournez, tournez! Le ciel en velours
Turn, turn! The velvet sky
D'astres en or se vêt lentement,
is slowly clothed with golden stars.
L'Eglise tinte un glas tristement.
The church bell tolls sadly.
Tournez au son joyeux des tambours, tournez.
Turn, to the happy sound of drums.



Translation to English copyright © 2000 by John Glenn Paton
Back to the Lied and Song Texts Page